厦门怎么学英语(厦门学英语报纸答案)

英语学习 2022-05-26 21:06 190

摘要:你会说厦门话吗?说起厦门话想学的有一大票不会说也有一大票大家都说汉语难学闽南方言更甚传教士来华,首先要掌握当地方言。供图/黄绍坚不过,19世纪中期以后来厦门的传...

你会说厦门话吗?

厦门话有多难学?有这么一位老外花18年编出首部“厦英辞典”

说起厦门话

想学的有一大票

不会说也有一大票

大家都说汉语难学

闽南方言更甚

厦门话有多难学?有这么一位老外花18年编出首部“厦英辞典”

传教士来华,初三英语三十分怎么提分(初三英语怎么快速提分)首先要掌握当地方言。供图/黄绍坚

不过,19世纪中期以后

来厦门的传教士

不仅学会了说厦门话

还出版了

一系列以厦门音为主体的

闽南方言词典

这些著作包括约翰·卢的《厦门词汇》(1848)、罗啻的《英汉厦门方言罗马注音手册》(1855)、麦嘉湖《厦门方言手册》(1871)、杜嘉德的《厦英大辞典》(1873),打马字的《厦门音个字典》(1894)、甘为霖的《厦门音新字典》(1913)、巴克礼《厦英大辞典补编》(1923)等。

这其中,英国传教士杜嘉德

编撰的《厦英大辞典》

是第一部大型厦门腔白话汉英词典

这本巨著之奇

首先在于全书600多页

没有一个汉字

厦门话用罗马字拼音

用英语释义

厦门话有多难学?有这么一位老外花18年编出首部“厦英辞典”

《厦英大辞典》(即《厦英方言字典》,Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language

现在就来了解一下杜嘉德

以及这部字典是如何编撰的

厦门话有多难学?有这么一位老外花18年编出首部“厦英辞典”

杜嘉德(Cartairs Douglas) 供图/黄绍坚

首先我们要了解一下,为什么传教士要学厦门话等闽南方言呢?这得从当时的历史背景说起。

早在鸦片战争之前,欧美基督教就试图入华传教,因为清廷严厉禁止,他们只好在东南亚地区的华侨中传教,并学习广东和福建方言。

五口通商时代,外国人获准传教的广州、厦门、福州、宁波和上海都是方言区,识汉字或懂官话的民众寥寥无几,宣教士们首先要掌握的并非官方汉语,而是粤方言、闽方言和吴方言。汉语已是公认难学,闽粤方言更甚。为了向民众直接布道,传教士们人手一个小本子,每学到一个新词,都用罗马字母记录下来,汇编成册,就成了词典,刊印后对后来的传教士非常有用。

据在广州传教的卫三畏估计:“在每个传教士有效的工作年限中,要减去整整三年学习汉语的时间。”

杜嘉德能讲流利的闽南话

杜嘉德是苏格兰长老会来华的传教士,他在闽南地区生活、传教22年,因此被不少人称为“闽南使徒”。

他于1830年12月27日生于英国的苏格兰,父亲是长老会的牧师。1851年杜嘉德从格拉斯哥大学毕业,之后进入爱丁堡自由教会学院深造,四年后完成神学课程。1855年6月,杜嘉德到达厦门。

与其他一些来厦门之前专门学习过闽南方言的传教士不同,杜嘉德刚到厦门时,存在着巨大的语言障碍。1855年10月1日,在从厦门发出的一封信中,他略带尴尬地承认:

“我已经参加过好几次用华语举行的公开礼拜,我现在能听懂一点点了,虽然也只有一点点。”

早在格拉斯哥和爱丁堡求学期间,杜嘉德已经熟练掌握希伯来语、希腊语、古典英语、现代英语和汉语(普通话)。他父亲对他提出更高要求,希望他能将各个语言之间融汇贯通。这无疑为他日后成为著名的汉语专家,奠定了坚实基础。

有语言天赋,又能刻苦学习,所以他很快就能讲一口标准流利的闽南话。

1870年6月29日,杜嘉德在给母亲的信中写道:

“六年半有余了,我的身体一直健康如常。在此,我要请你原谅我的信只有草草几个字,因为我正在忙于我的那部会话字典,希望弄得像样一点再抄写,然后回家时排版付印。我盼望用整个月的时间和你在艾尔(Ayr)致力于把这部书抄写出来以便印刷,只是我必须在离开厦门之前把这个卷册写好,因为每句短语都要经过至少两位老师的审定。”(何丙仲先生译文)

信里说的,是杜嘉德正在从事的一项堪称伟大的工作:编撰《厦英方言字典》(即《厦英大辞典》)。

很难想象,刚到厦门时,仅仅“能听懂一点点”闽南话的杜嘉德,在短短18年后,竟能编出一本闽南话字典。

厦门话有多难学?有这么一位老外花18年编出首部“厦英辞典”

《杜嘉德纪念集》 图/黄绍坚

每天至少投入八小时编撰

《杜嘉德纪念集》中说,为了这项工作,杜嘉德几乎牺牲了所有周末,他尽量利用每一个空闲时间,他每天至少为此工作8小时以上。

为了编撰《厦英大辞典》,杜嘉德广泛收集闽南土话,每当他听到一个新的词汇,他会立刻记在笔记本上,反复加以练习,直到能够纯熟掌握为止。经过不懈的努力,《厦英大辞典》终于在1873年问世。

全书收录闽南方言四万余言,以厦门音为标准。全书无一汉字,正文所收字词以字母注音,英文释义。其它闽南方言与厦门腔发音不同的,也尽量列入。

遗憾的是,1877年7月26日,因罹患霍乱,一向身体健康的杜嘉德,竟然在得病的12小时后,就在厦门他自己的住所内,猝然离世。死后,他被葬在鼓浪屿的传教士公墓内。

为什么字典没有一个汉字?

杜嘉德在出版序言中说:“讲厦门方言,包括闽南方言的人应该有八百万或一千万人,这本辞典是第一本这种语言的辞典。”而杜嘉德认为,这本辞典最大的缺憾是没有使用汉字。

对于这一点,杜嘉德本人给了两种解释:

首先是很多次根本无法找到相对应的汉字,这些词可能有1/4或1/3,他用心去找,却没有找到;

另一个原因是这本辞典是在伦敦印刷的,而当时的伦敦没有汉字的活字,厦门又无法印刷这类书籍,所以导致最终辞典中没有出现一个汉字。

现在还能找到这本原版书吗

此前,家住集美的骆中民先生苦苦寻找了七八年,买回了一本1873年印刷的《厦英大辞典》。

厦门话有多难学?有这么一位老外花18年编出首部“厦英辞典”

骆中民查阅《厦英大辞典》

骆中民家中收藏了400多个版本的字典,但他最想收藏的是一本原版的《厦英大辞典》。

七八年的时间里,骆中民苦苦搜寻,一直没有找到原版的《厦英大辞典》,只能退而求其次,买了一本1990年再版的《厦英大辞典》作为慰藉。

后来,他在网站上发现国内一位卖家打算出售1873年出版的《厦英大辞典》,几经周折终于将它买下。

厦门话有多难学?有这么一位老外花18年编出首部“厦英辞典”

新旧版本的《厦英大辞典》

厦门话有多难学?有这么一位老外花18年编出首部“厦英辞典”

辞典上虽然没有印刷的汉字,但每个词条后面都有一个手写的小楷汉字,骆中民猜测可能是后来的人做的汉字注释。

一部字典

就是一扇窗口

——语言的窗口

——文化的窗口


来源:厦门晚报最厦门圈

相关推荐

评论列表
  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~
关闭

用微信“扫一扫”