摘要:在中国大都市中,我最喜欢深圳的控制吸烟的条例,这个地方性法规,被称为“史上最严控烟条例”,二手烟的危害大家都知道到,为了保障公众健康,创造良好的工作和生活环境,...
在中国大都市中,想去日本留学签证如何办理?日本签证如何提高过签率?我最喜欢深圳的控制吸烟的条例,这个地方性法规,被称为“史上最严控烟条例”,二手烟的危害大家都知道到,为了保障公众健康,创造良好的工作和生活环境,深圳控制吸烟的条例规定:
在室内工作场所,室内公共场所,公共交通工具内以及学校、公园、医疗卫生机构等室外场所禁止吸烟,违法吸烟者最高罚款可达500元。
当然,每个人所生活的地方都能看到“No Smoking”禁止吸烟的标志,那今天我们就这个话题来说说英文中的那些相关的小知识。

不知细心的小伙伴们发现没有,在很多大厦门口都有Smoking-free的标志,而不是No Smoking。那这个Smoking-free是什么意思呢?是指“禁烟区”还是“抽烟区”呢?
其实,这是一种禁止吸烟的温和的表达方式...
以前看到的多是No Smoking,不过现在越来越多的用Smoke-free替换了,为什么呢?这里的话语表达有着微妙却机智的区别。
Smoke-free……For your health and wellness.
首先,No Smoking是命令的语气,“不准抽烟!”而smoke-free是纯粹的说明性质,“这里禁烟区噢。”哪一个语气更重一点,一目了然。也有可能是觉得语气柔和一点,大家会听一点。
例句:
Thank you for keeping this a smoke-free zone!
感谢你让这里成为了无烟区!

再者,free这个词,“自由的,免费的”,天然就能获得积极认同。比如duty-free(免税)试问,谁不喜欢省钱呢!
oil-free(无油)、sugar-free无糖,salt-free(不含盐),看起来就很健康对不对……
同样的你来个smoke-free,这种话语表述方式更容易被公众所接受。
最后呢,No Smoking只是说不许抽烟,而Smoke-free则包含了戒烟的意味,可以联想到free from的free~
当然,No Smoking依然有存在的必要,比如在校园里对学生群体,语气就可以强烈一点。No smoking=quit smoking=stop smoking
下面我们再来看看几个与smoking有关的短语表达吧~
01、Are you smoking?
这个之前有说到过,这里就不详细解释了,这不是问你“抽烟吗?”而是常见的口语表达,意思是“你抽风了吗?你是不是傻?”骂人的意思在里面。
例句:
What are you thinking? Are you smoking?
你丫的想啥呢?脑子进水了吧你!

02、chain smoker
chain的意思是“束缚;囚禁;枷锁”,chain smoker被烟囚禁住的人,可不就是说对烟很上瘾,是不是立马就有形象出来了,没错,就是我们常说的“老烟鬼,烟瘾大的人”。
例句:
Henry is a chain smoker, consuming at least five packs a day.
亨利烟瘾很重,每天最少吸五包。
拓展:你还可以用Smoke like a chimney来形容某人烟瘾很大,像一个行走的烟囱。
例句:
My uncle smoked like a chimney when he was living。
我叔叔活着的时候烟瘾很大。

03、smoking gun
这个不要从字面意思看“烟枪”,就把这个短语误解成“老烟鬼,烟瘾大”哈~完全没有这方面的意思。
英英释义:
A smoking gun is a piece of evidence that proves that something is true or that someone is responsible for a crime.
由此可以看出,smoking gun是指“证据确凿,确切的证据”。
例句:
But their postings went up after thestockmarket had closed—hardly a smoking gun.
他们张贴上后,股市已经关闭,几乎没有确凿的证据。
好了,关于smoking的表达,这里应该算是一种补充吧~小伙伴们可以结合大白以前发的内容进行合并同类项的学习,后期遇到还会补充分享给大家。如果你觉得以上内容对你有帮助,那就请给大白点个赞哦~