像 一样英语(像 一样英语单词)

英语学习 2023-01-29 17:04 88

摘要:请点击右上角蓝色“+关注”,关注必克英语头条号,及时接收精彩内容。讲真,听到“多喝热水”四个字,大多数人的白眼已经要翻出屏幕外了。不知何时,热水变成了天下第一灵...

请点击右上角蓝色“+关注”,餐的英文(餐的英文怎么读)关注必克英语头条号,及时接收精彩内容。

讲真,听到“多喝热水”四个字,大多数人的白眼已经要翻出屏幕外了。

不知何时,热水变成了天下第一灵药,不管人生出现什么bug,一杯热水下肚,世界都明朗了!


“like a duck to water”不是 “像鸭子一样游泳”,别误会了!


感冒发烧了:“多喝热水呀!”

肚子痛时:“多喝热水就不痛了!”

做噩梦惊醒:“去喝杯热水压压惊!”


“like a duck to water”不是 “像鸭子一样游泳”,别误会了!


都说女人是水做的,可你总让人家一杯热水解百难,这不是敷衍是什么呢!

一句“多喝热水”让无数女生谈之色变,可必叔认为,更人让烦躁的还是“in hot water”。

什么?在热水里?泡温泉有什么可烦的!

in hot water

in hot water 的英文释义为:指处在困难(或麻烦、耻辱)的情景,相同意思的还有in deep water。

同时还有很多类似的表达,如in low water拮据、缺钱,in smooth water处于顺境中等等。

The business was easy at first,but we are in hot water now.

起初生意还挺容易,但现在我们陷入了困境。

“like a duck to water”不是 “像鸭子一样游泳”,别误会了!

to hold water

to hold water 按字面解释当然可以说是"不让水漏出来"。

但是,它的另外一个意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。

That excuse simply doesn't hold water.

那个借口根本站不住脚。

“like a duck to water”不是 “像鸭子一样游泳”,别误会了!

like a duck to water

鸭子喜欢水是天经地义的,like a duck to water 表达的就是“非常喜欢”、“如鱼得水”或“轻而易举”的意思。

She took to mothering like a duck to water.

她很快就对母亲这一角色驾轻就熟了。

pour/throw cold water on sth

pour/throw cold water on something 这个理解起来就很容易了,和中文中的泼冷水一样,它的意思是打击某人的热情,劝阻或阻止某人的行为。

I’ve had lots of ideas about how to improve sales but my manager pours cold water on all my suggestions.

我有很多提高业绩的主意,但是我的经理却总是对我泼冷水。

“like a duck to water”不是 “像鸭子一样游泳”,别误会了!

above water

above water是个习惯说法,意思是“摆脱困境”、“摆脱麻烦”、“摆脱债务”等。

He managed to keep himself above water.

他设法使自己摆脱困境。

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!

相关推荐

评论列表
  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~
关闭

用微信“扫一扫”